Ayub 12:9
Konteks12:9 Which of all these 1 does not know
that the hand of the Lord 2 has done 3 this,
Ayub 36:31
Konteks36:31 It is by these that he judges 4 the nations
and supplies food in abundance.
Ayub 37:15
Konteks37:15 Do you know how God commands them, 5
how he makes lightning flash in his storm cloud? 6
Ayub 42:2
Konteks42:2 “I know that you can do all things;
no purpose of yours can be thwarted;
[12:9] 1 tn This line could also be translated “by all these,” meaning “who is not instructed by nature?” (H. H. Rowley, Job [NCBC], 93). But D. J. A. Clines points out that the verses have presented the animals as having knowledge and communicating it, so the former reading would be best (Job [WBC], 279).
[12:9] 2 tc Some commentators have trouble with the name “Yahweh” in this verse, which is not the pattern in the poetic section of Job. Three
[12:9] 3 sn The expression “has done this” probably refers to everything that has been discussed, namely, the way that God in his wisdom rules over the world, but specifically it refers to the infliction of suffering in the world.
[36:31] 4 tn The verb is יָדִין (yadin, “he judges”). Houbigant proposedיָזוּן (yazun, “he nourishes”). This has found wide acceptance among commentators (cf. NAB). G. R. Driver retained the MT but gave a meaning “enriches” to the verb (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 88ff.).
[37:15] 5 tn The verb is בְּשׂוּם (bÿsum, from שִׂים [sim, “set”]), so the idea is how God lays [or sets] [a command] for them. The suffix is proleptic, to be clarified in the second colon.
[37:15] 6 tn Dhorme reads this “and how his stormcloud makes lightning to flash forth?”